BARBORA XU (ČESKÁ REPUBLIKA)
ZPĚVAČKA, SKLADATELKA A HRÁČKA NA CITERY STAVÍ MOST MEZI KULTURAMI ASIE A EVROPY
NOVODOBÁ INTERPRETACE STARODÁVNÝCH BÁSNÍ ZA DOPROVODU FINSKÉ A ČÍNSKÉ CITERY.
Když Barbora Šilhánová v rámci Kolokvia na Folkových prázdninách přednášela o úchvatných polyfonních zpěvech malého taiwanského národa Bunun, leckdo v sálu zprvu netušil, že mladá dívka promlouvající k nám skrze Zoom, má také umělecké jméno Barbora Xu (čti ši) a hraje a zpívá hudbu mimo běžné kategorie. Už deset let totiž rodačka z Liberce pendluje mezi Taiwanem a Finskem, kde aktuálně žije a na universitě v Turku promovala jako expertka na čínskou kulturu v Centru východoasijských studií. Studovala také na Sibeliově akademii v Helsinkách a stala se virtuózkou na tradiční citery - finskou kantele a čínský guzheng. To ještě není všechno: zhudebňuje také prastarou čínskou a finskou runo poezii a v příslušných jazycích zpívá texty vztahující se k přírodě. „Všechny skladby jsou mojí českou/západní/novodobou interpretací starodávných básní za užití starých citer. Mým cílem je vdechnout nástrojům nový život, kterého součástí je moje vlastní hudební zkušenost. Některé aspekty jsou samozřejmě ovlivněné tradicemi z Číny a Finska, ale obecně hraju a zpívám to, co vychází ze mě a je amalgámem všech vlivů, jimž jsem byla vystavena. Nesnažím se představit tradiční písně, ale vlastní hudbu, která je inspirovaná těmito dvěma tradicemi,“ vysvětlila Barbora Xu v rozhovoru s Petrem Dorůžkou podstatu debutového alba Olin Ennen (I Was), se kterým vzbudila zaslouženou pozornost nejen mezi odborníky, do hloubky jdoucí umění ocenili rovněž běžní posluchači, unešení jejím éterickým hlasem a intimním vyzněním autorských skladeb.
„Její hudba představuje jedinečný most mezi Evropou a Asií. Zvuky kantele a guzheng v kombinaci s jejím krásným hlasem propojují různé kultury způsobem, jako by k sobě odjakživa patřily,“ řekl o ní respektovaný výrobce kantele Hannu Koistinen.
Autor fotografií: Jussi Vierimaa